Szinte hihetetlen, hogy az elmúlt három évben alig említettük az olasz mozihelyzetet! Mondjuk van mentségünk, merthogy amióta itt lakunk, eléggé letettünk a mozizásról – nem véletlenül.
Először is, vicces olaszaink bizonyára teljesen analfabéták, ezért mindent szinkronizálnak. Miután már mindenki látta a filmet és kijött DVD-n is, ide akkor érkezik, szigorúan olasz hanggal.
Másodszor, a filmek előti reklámblokk (20 perc) percre pontosan a kiírt időben kezdődik, így az olaszok a 20:45-ös mozira csak 21:10-kor mennek be.
Harmadszor, a filmeket a mai napig szünettel szakítják meg (nem mindet, de az eddig látott 4 mozifilmből 3-at igen), mint a 80-as években Magyarországon. A szünetben lehet távozni egy cigire, mosdóba, meg lehet tárgyalni a filmet… bár,
ez utóbbi lényegtelen, mert megtörténik vetítés közben is. Nem is fogják vissza magukat, a filmek alatt rendszeresek a bekiabálások és a poénkodás. Aki repült már a taljánokkal, az azon se fog kiakadni, hogy ha egy filmben olaszokat említenek, akkor hangos tapsvihar szólal meg.
Ez utóbbit pont a 2012 című film megtekintése közben tapasztaltuk többször is (bár felmerült, hogy vajon hozzáigazították-e a filmet a helyi közönséghez). Ha pedig már az említett filmnél tartunk, akkor megjegyezném, hogy mily hihetetlenül fájdalmasan borzalmasan rossz volt.
Mondom mindezt úgy, hogy a mélyben szunnyadó olasz tudásomnak köszönhetően szinte alig értettem valamit – de Katica mellettem felhangzó szülési fájdalmaiból így is lejött, hogy legalább ötször annyira rossz, mint amilyennek én éreztem. Fel is merült egy eddig tisztázatlan kulturális kérdés az olaszokkal kapcsolatban:
mennyire szokásos, vagy illetlen felállni és távozni film közben Olaszországban?
photo credit: funadium
photo credit: kwerfeldein


Igazából a magyarok is szinte mindent szinkronizálnak. Viszont a magyar szinkronok nagyon jók. Szerintem nincs ezzel gond, ha erre van igény. Ez a reklámblokk az elején mindenhol van. Viszont a közben szünet sírógörcs. Rossz filmekkel nem szoktam büntetni magam. Én itt is, ott is, meg amott is lelépek, ha nem tetszik.
Ez alól egyetlen kivétel volt. A 32-ik nemzetközi filmszemlén, ahol egy arab nyelvű filmet néztem végig holland felirattal. Egyiket sem beszél(t)em. Szerencsére meg lehetett érteni, és gyönyörűen volt megvalósítva. És azok a marokkói képek, uhh. No de ez valamelyes irreleváns. Azt hiszem.
mondjuk a gyuruk uràt vègigulni szunet nèlkul nem lett volna kis melo… :D
egyèbkènt az eloadàs megkezdèse elott szoktak szòlni hogy szunetes-e vagy sem. eloszor èn is csak nèztem, hogy minek tartanak szunetet, de ha ik igy akarjàt legyen.
Konkrèt pèlda a jègkorszak 3 amit làttam bp-en magyar szinkronnal, nekem sokkal jobban tetszett mint olasz szinkronnal. egy csomò poèn nem (ugy) jott àt, ahogy kellet volna…
a felàllàsos tàvozàsròl nincsen tapasztalatom, èn kivàrnàm a vègèt mindenfèlekèppen….
Bár eleinte fura volt, de én egész hozzászoktam, hogy a film közepénél kimehetek üdítő/popcorn utánpótlásért ami rendszerint első “félidőben” elfogy.. A szinkronnal én úgy vagyok, hogy jobb olaszul, mint angolul olasz felirattal, mert abból csak hatalmas káosz kerekednék a fejemben.. Bár házimozizásnál ha tehetem eredeti nyelv+magyar/angol felirat!
Egyszer még Magyarországon távoztam angolosan moziból 2 óra szenvedés után a Titus c. remekmű előadásáról, és szívem szerint megismételtem volna pár hete itt Olaszhonban (Parnassus…) de párom nem hagyta.. :-)))
UH! a Parnanssusrol en is ki akartam jonni, de aztan csak vegigszenvedtem, foleg hogy en gyoztem meg a pasit hogy vigyen el moziba megnezni :)))
Hat,a filmeket koztudottan legalabb 2 reszre szabdaljak meg a TV-n keresztul is…primo tempo-secondo tempo…..,hogy otthoni berkekben is”a szünetben lehet távozni egy cigire, mosdóba, meg lehet tárgyalni a filmet… “;-)…eme modit annak idejen abszolut nem birtam mire velni(igaz,azota se nagyon)!!!…az idonek elotti tavozas….hmmm,hat,meg a naaagy szenvedosseg veget is ki szoktam varni filmileg,marcsak azert is,hogy meg-lassam,mire (nem) vetemedik a rendezo elmeje…..:-)….
….az olasz szinkron…,nalam egyertelmuen az olasz viszi a palmat(a magyarhoz kepest)…magasan felulkerekedik tobb nemzeten,ez nemzetkozi szinten is altamasztott elismeres!!!
alàìrom- otthon nem vagyok kèpes vègignèzni olyan serial-t (pl CSI) magyarul az olasz azzeccato szinkronok utàn…egyenesen zavar
pedig règesrègen a magyar szinkron vitte el a pàlmàt, de nagy karakterszinèszekkel pl Sinkovits stb – most meg ùgy tu”nik-bèrbe vesznek “felolvasòkat”
‘En is ringebe szàllok az olasz szinkronèrt,messze veri a magyart,ami 10 èvvel ezelottig,meg foleg elotte,nemzetkozi szinten is magas volt,de azòta naggggyon vacak (szakmai berkekbol szàrmazò informàciòkkal is indokolhatnàm)…….bàr az igaz,hogy rajzfilmnèl màs a musor,ez azonban produkciò-fuggo,ùgy èrtem,a gyàrtò cèg kritèriumaitòl.’Altalàban a szinkonrendezo àltal kivalasztott szinèsz pròbaszinkronjàt visszakuldik az òceànon tùlra,ahol computer segìtsègèvel osszehasonlìtjàk az eredetivel,ha ott ràbòlintanak,akkor indulhat a buli…..ìgy esett meg,hogy a-cirka 20 èves-Esmeralda (Notre Dame-i torony”or) magyar hangja,a 40 èves Bàsti Juli lett,mert az o hangja hasonlìtott legjobban az eredetihez(Demi Moore).
2012:nem hittem el,hogy a fèrjem egyik kollègàja szinte vègigaludta a filmet,de,ha ti is azt mondjàtok,hogy szìnvonalon aluli……
Viszont javasolnàm,hogy nèzzètek meg a Baaria-t (Milano-ban biztos jàtszàk mèg),ahhoz az olasz nyelvtudàs is szuksègtelen,majdnem vègig dialektusban nyomjàk.
Ez a film az olasz jelolt az Oscar-ra ès szerintem megvan rà minden esèlye rà,hogy bekeruljon a legjobb 5 kulfoldi film kozè,mert a rendezo (Tornatore) elozo oscar-dìjas filmje (Nuovo Cinema Paradiso,aki nem làtta,ne vàrjon tovàbb vele),mèly nyomott hagyott a film-akadèmia tagjaiban is.
Ha távozni akartok a filmről, szerintem szünetben le lehet lépni észrevétlenül :)
Sajna pont ezen film alatt nem volt szünet – pedig távoztunk volna! ;-)
szerintem ennél a filmnél direket kihagyták a szünetet, mert tudták, hogy a nézők fele nem menne vissza :-D