E heti közmondásunk:
Con le mani di un’altro è facile toccare il fuoco.
Jelentése: Más kezével könnyű a tűzbe nyúlni.
Mikor használják: Vagyis bátrabb az ember, ha nem neki kell viselni a következményeket. Magyar megfelelője, hogy “könnyű más faszával verni a csalánt”.


Azért ez a magyar megfelelő ez nagyon ütős :-D!
másik nem jutott eszembe :-)
Felénk egy fokkal finomabban a farka szót használják :)
light version: más kezével szedi a csalánt…
nem rossz, csak ilyen mondás nincs:) szernitem:) valami olyasmi mintha létezne, hogy könnyű más kárára okosnak lenni, de ez sem biztos, lehet, hogy keverem a szezont a fazonnal…