Kémnők kézikönyve északolasz küldetéshez – Lesson 008

Mndmi n msg! – Avagy hogyan sms-ezzünk olaszul?

Ciao! 6 libera ssera x n ape? Tanto tempo che nn c sntiamo! Fmmi sap! Tvusb! Chiara

Nem, ez nem az általános suliban a srácok által kifejlesztett új titkosírás, hanem ezt az sms-t nemrég kaptam a barátnőmtől. Gondolom minden országban a rövidítés céljából létrejön egy külön nyelvezet az üzenetváltásokhoz. Olaszországban nemrég csöppentem bele a vadul smsezők körébe, és azt kell hogy mondjam, hogy néha bizony kihívás megfejteni a “jelbeszédet”. Persze ha már egyszer megvan, akkor oké, mehet a “msg”, száguldhat a címzett felé!

Lássunk néhány példát, amelyet a TIJ szerkesztősége röptében összeállított:

Sorry!...You are not invitedx=per (valakinek, valamihez, stb)

b serata= buona serata (szép estét)

anke=anche (is, lám-lám milyen hasznos az a “k” betű J!)

2chieracchere=duechieracchere (dumcsi, csevegés, na ezt nem biztos hogy jól írtam, régebben láttam már)

6=sei (te vagy)

nn=non (nem)

xké =perché (mert vagy miért?)

tvb=ti voglio bene (kedvellek)

t=ti (téged, neked)

c=ci (és így tovább…)

tvumdb=ti voglio un mondo di bene (a világon a legjobban kedvellek, és társai, lehet még ragozni)

+=più (több)

fammi sap=fammi sapere (tudasd velem, csak szólj!)

risp=risposta vagy rispondi (válasz, válaszolj)

SMS

tel=telefono

cell=cellulare (mobiltelefon)

ta=ti amo (szeretlek)

num=numero

gg=giorni (napok)

qcosa=qualcosa (valami)

quno=qualcuno (valaki)

msg=messaggio (üzenet)

mex=messaggio

prox=prossimo/a (következő)

ape=aperitivo

Ti tudtok még rövidítéseket, illetve kaptatok már olyan sms-t ami külsőleg megragadta a figyelmeteket akár rövidítések akár más miatt?

Creative Commons License photo credit: Pulpolux !!

Creative Commons License photo credit: quinn.anya

Tetszik ez a sorozat? Iratkozz fel az RSS csatornára és értesülj azonnal az új bejegyzésekről!

- Olasz dolgokból sosem elég? Csak ugorj át Facebookra, iratkozz fel az RSS feedre, vagy kövess minket twitteren! -

30 megjegyzés a “Kémnők kézikönyve északolasz küldetéshez – Lesson 008” bejegyzésre

  1. mimke szerint:

    Hát ez nagyon durva…nekem mindig egy csomót kell gondolkoznom, ha véletlenül ilyen smst kapok…Bár a “ta” az elég mellbevágó…Ha már smsbe írja, akkor legalább írná ki…

  2. Nelly szerint:

    c6? (ci sei) vagy? na ezt most korbe kellene jàrni
    xfr (per favore) kèrem szèpen, lègyszi
    wkd weekend hètvège
    :D ès nem is vàgom annyira az ifjusàgi szlenget, de azèr skype-on is begyuruzik valamennyi ebbol :)

  3. Zsic szerint:

    Én simán megértem ezeket :) Franciában sokkal durvább a dolog…

  4. Zsu szerint:

    @kriwi:….igen az inkàbb “chiacchierare” lesz.

  5. H. szerint:

    emlékszem a pánikra, amikor először kaptam ilyet száz éve egy olyan pasitól aki nagyon érdekelt, hívtam azonnal a barátnőmet, aki már jó ideje kint élt, hogy segítsen sürgősen, helyzet van, ő jót nevetett rajtam és segített

  6. Zsu szerint:

    Mondjuk ennek a rovidìtosdinek màr megvannak a kovetkezmènyei.”Ugyèszpalàntàk szakdolgozataiban talàltak durva dolgokat,a latin szavakban leledzo x-ek (iksz) helyett “per”-t ìrtak,gondolvàn,hogy rovidìtès.A konkrèt pèldàra nem emlèkszem,most mondok egyet:a “maximus” helyett azt ìrtàk “maperimus”.

  7. pazzo szerint:

    Egyszer kaptam hasonló nyelvezetű üzenetet, de vissza küldtem, mondván, kérem a fordítást.÷)

  8. kriwi szerint:

    @Zsic: ennél is durvább dolgok? Mikre számíthatunk ha belevetjük magunkat a francia smsezésbe? (Mondjuk én nem beszélek franciául, de a párom igen, és szeretnék tőle megtanulni).
    @Zsu: na jól éreztem én :-)!
    @H.: ez a “helyzet van” aranyos volt :-)!

  9. Katica szerint:

    @pazzo: látod, milyen jó, hogy olvasod a theitalianjob-ot? legközelebb ilyen esetre lesz szótárad ;-)

  10. Zsic szerint:

    @kriwi: Túlzottan én sem beszélek még franciául, de gimiben egyik órán “elrettentés képpen” megmutatta a tanárnő, aki kint élt egy darabig, hogy mik vannak…. Hétvégén majd megkeresem a füzetemet és beszámolok ;)

  11. kriwi szerint:

    @Zsic: jó kis csemege lesz :-)!

  12. heni szerint:

    Kérnék egy kis segítséget, az alábbi 2 rövidítés mi lehet???
    m.m….d.m…. és m.m….i

  13. kriwi szerint:

    @heni: buuu?!

  14. uedit szerint:

    Xkè nn 6 venuto?
    TAT (Ti amo tanto) o TVTB
    C ved dopo!
    C sent + tardi!

    Van itt valaki Brescia vagy Cremona vonzàskorzetèbol???

  15. Zsic szerint:

    Bocsi kriwi, nem találom a füzetem :(( Azért még keresgélek…

  16. Zsic szerint:

    DE megvan!!!!!
    Este majd leírom ;)

  17. kriwi szerint:

    @uedit: ez a TAT sem semmi azért :-)! Nem tudok róla, hogy lenne valaki Brescia környékéről :-(.
    @Zsic: okés, várjuk!

  18. Zsic szerint:

    @kriwi: elvileeg elküldtem neked e-mail-ben

  19. uedit szerint:

    @Kriwi: Hàt, sajnos ez van, probàlkozom màshol is… Igen, èrdekes ez az sms-ezes, ill. ezek a roviditèsek, èn sosem hasznàlom, viszont van egy konyvem, abbòl vettem a pèldàkat :)

  20. kriwi szerint:

    @Zsic: közben rátaláltam :-. @+ :-)!
    @uedit: Könyvben? Próbálkozz, mert magyarok mindenhol vannak, az ember nem is gondolná! Erre egy példa: az utcánkban lakó idős ember, akivel csak a szép idő van ma is, meg jaj de szép a kutyusod témát firtattuk minden találkozás alkalmával, egyszer megkérdezte honnan jöttem, és így, tőle tudtam meg, hogy a Coopban dolgozó hentes srác, akivel egyébként minden nap olaszul beszéltem, tulajdonképpen magyar :-)!

  21. uedit szerint:

    @Kriwi: *Hàààt, ez aztàn nem semmi tortènet :) ès mennyi ideig beszeltèl vele olaszul?
    **Igen, egy konyvben, a cìme “Vigyàzz, olasz!” – ès amolyan “rendkivul veszelyes tartalmù”, vannak benne èrdekes dolgok… inkàbb nem rèszleteznèm.
    ***Persze, pròbàlkozom, nèhàny embert azèrt talàltam màr, de mèg nem sikerult talàlkozni sajnos (Cremona kozelèben èlek, ott van is egy magyar làny) – de ami kèsik, nem mùlik.

  22. H. szerint:

    @heni.: nekem a mandami és a dammi ugrott be elsőnek

  23. Zsic szerint:

    Ohh az meg van nekem is!!! :D Akadnak benne jó dolgok :))))

  24. kriwi szerint:

    @uedit: hát jópár hónapig :-). Na de utána indult a magyar diskurzus a coopban, szerintem a főnök már nagyon utált engem :-).

  25. uedit szerint:

    @Kriwi: Jò pàr hònapig??? Hààt, nem semmi! Pròbàlom elkèpzelni a dobbenetet…
    Egyèbkènt nekem mèg elèg fura ez az olasz nyitvatartàsi rendszer, tudom, hogy nem tartozik ide, de vasàrnap el akartam menni a szupermarketbe ès nem tudtam…

  26. kriwi szerint:

    @uedit: hát igen, többek között ez is közös probléma. Asszem erről már volt egy közös “sopánkodás” (ha nem több :-). Szólok ha megtaláltam!

  27. uedit szerint:

    @Kriwi: Koszonom, èrdekes, tènyleg… na meg a dialektusok, èn mèg nem beszelek jol, de a kornyezetemben mindig mondjàk, ha èppen tàjszolàsban mondtak valamit…

  28. Ase szerint:

    Párommal nagy kedvencünk: “sodoro” = Sogni d’oro (Szép álmokat!) :-))))


Most Te jössz

Copyright © 2012 the italian job, életöröm Olaszországban.