Élő és mai napig használt talján népi bölcsességek hétről hétre. Kész nyelvlecke, nem? ;)
"A ogni santo la sua festa"
Fordítása: "Minden szentet a saját ünnepén."
Jelentése: Mindent a maga idejében.
- Olasz dolgokból sosem elég? Csak ugorj át Facebookra, iratkozz fel az RSS feedre, vagy kövess minket twitteren! -

igy is mondjàk:
“Ogni santo merita la so candela”
Significato: Ogni santo merita la sua candela ( deve essere pregato).
tehàt ezzel az uruggyel mindig mindent kitalàltak, hogy ne kelljen dolgozni..(most is!!)
egy szòlàsmondàs konyvbol idèzet:
“In ogni caso si lavorava pochissimo perché a ogni santo la sua festa, e pertanto esistevano 365 giorni festivi l’anno (naturalmente passata la festa, gabbato lo santo) dedicati ovviamente ….
Sardegna-ban igy interpretàljàk:
D’ogni santu arriva ra fhesta.
Per ogni santo arriva la festa.
Per ognuno arriva un momento di gioia
Na ez is tipikus, ahány tájegység, annyi féle képpen értelmezik. De tényleg, nem értik soha otthon, hogy ha egyszer katolikus ország akkor miért nem ünneplik pünkösd vasárnapot meg hétfőt (pentecoste) csak annyit szoktam válaszolni amit Kinga mondott: ha minden katolikus ünnepet ünnepelnénk akkor soha nem dolgoznánk. Bárcsak :D
ez pont igy van-annyi vplt az unnep hogy a punkosd nem fèrt màr bele, amikor fiam szuletett jun 2 -àn az sem volt màr unnep-most megint az…..
Hat,a te csemeted is jol idozitette a vilagrajovetelt….,akkor legyen “festeggiato”!!!!!;-)
igen, ma 13-kor 15 èves!!!!!!
Akkor mar keszulodik az “elobukkanasra”…..alig 3 ora hijjan…!?Evviva!……Mi meg majd jol megkapjuk a magunket “a blogtulajtol”,hogy rossz “helyen” csacsogunk errol!?!…s “non ci saranno santi”,csak szurkiteves….!!!;-)
Mira nem szokott ilyenekèrt haragudni…(ugyanis ez a topik az ovè) igen 36 òra travaglio utàn…
In the complicated world we live in, it’s good to find simple slouitnos.